On July 2 I lost the use of my right arm after a biopsy . A 15cm tumour that is attached to a nerve was damaging the use of my right hand. The tumour is not cancerous but I don’t see why they call it benign. Perhaps it was the surgery that was malignant.
Life went on, assisted by friends who made life more bearable by being almost unbearably kind.
ON LOSING AN ARM
But for this
We would embrace
But for this
I would be safe from
Feeling crushed by
How hard you hug me
When I can’t hug you
Mary Tang 鄧許文蘭
On July 21 a gang of armed pro-China thugs charged at an assembly of pro-democracy demonstrators and violently assaulted them in Hong Kong. When I saw the footage on television, again I felt paralysed by events that are beyond my control. As the Chinese say, “there is not one useful scholar in a hundred”.
Being a feeble poet, all I can do is to write a poem. My brother, John Hui sent his version in Chinese, from Vancouver, Canada.
on 721 Hong Kong
Shoots for stir fries and spring roll stuffings
Winter ones stew in slow cooking crocks
Split sticks for creating kites in summer
While kids cool in its shelter where
Poets and lovers left their vows
On those proud and upright trunks
Symbol of an enduring spirit
Symbol of an upright scholar
Now my brothers are wielding bamboo
Poles that break the backs of brothers
The rush and whoosh between the poles
Once bound now torn at their roots
Mary Tang 鄧許文蘭竹荀成菜入廚香竹枝扎箏上雲端可憐竹身成凶器可嘆暴政害良民John Hui許孝威